台湾当归,国防部标准翻译来了

大赛 2025-02-06 06:00:14 4

  “以武谋独”,台湾当归不过是国防螳臂当车

  台湾当归,归来天地宽

  1月17日上午,部标国防部新闻局局长、准翻国防部新闻发言人吴谦大校在回应记者“台媒称台湾应该提高‘国防’预算”的台湾当归暖暖 在线观看 免费 日本问题时,做出上述掷地有声又动人心弦9岁女大学生的国防秘密兼职回复。

  那么

  “以武谋独”,部标不过是准翻螳臂当车

  台湾当归,归来天地宽

  用英语该如何表述

  才能准确表达中文的台湾当归力量?

  今天

  国防部发布给出答案

  吴谦大校正告赖清德当局及“台独”分子,以武谋“独”,国防不过是部标螳臂当车,完全是准翻自掘坟墓。搞“台独”绝不会有好下场,台湾当归解放军打“独”促统绝不会有一丁点手软。国防我们有充分的部标理由相信,台湾当归,归来天地宽。

  划重点:

  “以武谋独”,不过是螳臂当车:Any attempt to seek independence by force is just like holding back the tide with a broom.

  台湾当归,归来天地宽:Taiwan will Return and Have a Better Future.

  传递中国声音、中国立场

  国防部不乏“神翻译”

  2024年7月,国防部新闻发言人张晓刚大校在记者会上表示,几件美制武器成不了救命稻草,不过是战场上的“活靶子”而已。

  官方翻译:Several pieces of US weaponry won’t be the magic straw that can save a drowning man; they are nothing but easy targets on the battlefields.

  张晓刚大校曾在去年10月的记者会上正告民进党当局,“挟洋自重”没出路。

  官方翻译:Soliciting foreign support is a dead end.

  一旦出手,必是重锤猛击:

  官方翻译:Once the PLA takes action, everyone should be assured that it would be resolute and fierce.

  蚍蜉撼树、不堪一击:

  官方翻译:Will be crushed by the PLA.

  2024年8月,吴谦大校在例行记者会上介绍首届全军军事翻译挑战赛相关情况时曾表示,翻译不仅是一种语言能力,也是一种战斗力。

  精准的翻译

  才能让世界听懂

  中国声音背后的力量

  监制丨郑弘制片人丨文雅 毕磊主编丨梁震编辑丨单宏鑫

本文地址:http://www.51liezheng.com/news/75d8299842.html
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

全站热门

斯诺克最终积分榜!上届亚军创纪录,小特4胜2负,2大名将出局!

德法大战!欧冠四强对阵出炉:拜仁PK里昂 巴黎VS莱比锡

米体:尤文球迷对莫塔愈发不满,但高层仍继续信任他

怂了!西蒙尼“优柔寡断”昏招频出 双杀利物浦时的法宝呢?

罗马诺:勒沃库森与罗马接近就埃尔莫索的转会达成协议

跟队:意超杯决赛劳塔罗将会搭档塔雷米,图拉姆会进替补席

比利亚:亚马尔已经是世界巨星;希望马竞或巴萨赢得欧冠

欧冠1/4决赛展望:曼城仍最被看好 上赛季4对决或重演

友情链接